tsunami
El primer ministro japonés, Fumio Kishida, ha cancelado un viaje a Asia Central por temor a un posible terremoto de gran magnitud en un futuro próximo, tras el fuerte seísmo que sacudió el jueves el sur de Japón. Las autoridades niponas informaron de que nueve personas habían resultado heridas en la isla de Kyushu, en el sur del país, aunque en su mayoría se trataba de lesiones leves. No se informó de daños graves, y posteriormente se levantaron las alertas de tsunami por el seísmo. Sin embargo, el temblor de tierra llevó a los sismólogos a celebrar una reunión de emergencia en la que volviero...
Euronews (Spanish)
Le Premier ministre japonais, Fumio Kishida, a annulé un voyage en Asie centrale par crainte d'un éventuel "méga-séisme" dans un avenir proche, à la suite d'un puissant tremblement de terre qui s'est produit jeudi au large du sud du Japon. Selon les autorités, neuf personnes ont été blessées sur l'île japonaise de Kyushu, mais les blessures sont pour la plupart mineures. Aucun dégât grave n'a été signalé et les avis de tsunami concernant le tremblement de terre ont été levés par la suite. Cependant, le séisme a incité les sismologues à tenir une réunion d'urgence au cours de laquelle ils ont r...
Euronews (French)
Japan's Prime Minister Fumio Kishida has cancelled a trip to central Asia over concerns of a possible "megaquake" in the near future after a powerful earthquake struck off southern Japan on Thursday. Officials said nine people were injured on Japan's southern main island of Kyushu, but the injuries were mostly minor. There were no reports of serious damage, and tsunami advisories for the quake were later lifted. However, the quake prompted seismologists to hold an emergency meeting in which they reassessed and raised the level of risk of major quakes associated with the Nankai Trough east of s...
Euronews (English)
A tsunami advisory was issued on Thursday after a powerful earthquake measuring magnitude 6.9 hit off the coast of southern Japan. The Japan Meteorological Agency said the quake registered a preliminary magnitude of 6.9 and was centred off the eastern coast of Japan's southern main island of Kyushu at a depth of about 30 kilometres. It issued a tsunami advisory, predicting waves of up to 1 metre along the southern coast of Kyushu and the nearby island of Shikoku. No other details were immediately available. Japan, located within the Pacific "ring of fire," is considered one of the most earthqu...
Euronews (English)
La Agencia Meteorológica de Japón informó de que el seísmo registró una magnitud preliminar de 6,9 y ha llegado a 7,1 y tuvo su epicentro frente a la costa oriental de la isla principal de Kyushu, al sur de Japón, a una profundidad de unos 30 kilómetros (18,6 millas). El Gobierno emitió un aviso de tsunami, pronosticando olas de hasta 1 metro (3,3 pies) a lo largo de la costa sur de Kyushu y la cercana isla de Shikoku. Los periodistas de Euronews están trabajando actualmente en esta información y actualizarán el contenido tan pronto como sea posible.
Euronews (Spanish)
Wissen Sie, wie Sie sich verhalten sollten, wenn ein Vulkan ausbricht? Nein? Dabei gibt es weltweit über 1.500 aktive Vulkane - und einige davon befinden sich in Urlaubsregionen. Es ist also klug, bei drohenden oder tatsächlichen Ausbrüchen zu wissen, wie man sich zu verhalten hat. Das gilt auch für Erdbeben oder Tsunamis. Aber wer sich auf den Fall eines solchen Naturereignisses vorbereiten will, findet eine Sammlung hilfreicher Informationen zu Vulkanausbrüchen, Erdbeben und Tsunamis auf der Webseite des Deutschen GeoForschungsZentrums GFZ. Das ist besonders hilfreich für Urlauber, die in ei...
DPA (German)
La Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO (COI) advierte con un 100% de certeza de que un tsunami azotará el mar Mediterráneo en los próximos 30 años. La zona de peligro es la falla de Averroes, en el mar de Alborán en el sur de España. Un terremoto en esta zona podría provocar olas de seis metros, que alcanzarían la costa española en tan sólo 21 minutos. En el mejor de los casos, los habitantes de la costa sólo tendrían 35 minutos para huir hacia el interior. ¿Hasta qué punto sería mortal un tsunami en el Mediterráneo?Desde principios del siglo XX se han producido unos 100 tsu...
Euronews (Spanish)
The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO (IOC) is warning with 100 per cent certainty that a tsunami measuring over one metre will hit the Mediterranean in the next 30 years. Spanish newspaper La Razon reports that the danger zone is the Averroes fault beneath the Alboran Sea - roughly halfway between the Málaga coast and north Africa. An earthquake here could cause six-metre waves, which would reach Spain in as little as 21 minutes. In a best-case scenario, coastal residents would still only have 35 minutes to flee inland. Just how deadly would a Mediterranean tsunami be?There...
Euronews (English)
Die Pazifikküste vor Peru kommt nach dem schweren Erdbeben in der Nacht zum Freitag nicht zu Ruhe. Ein weiteres gewaltiges Beben, dessen Stärke Perus Geophysisches Institut (IGP) mit 6,4 angab, erschütterte die Region in der Nacht zum Samstag (Ortszeit). Bereits im Laufe des Freitags hatte es mehrere kleine Nachbeben in der südperuanischen Region Arequipa gegeben. Das erste große Beben kurz nach Mitternacht hatte nach Angaben der US-Erdbebenwarte USGS eine Stärke von 7,2 und veranlasste die örtliche Marine-Behörde zunächst zu einer Tsunami-Warnung für die Küste des südamerikanischen Landes. Es...
DPA (German)
By BOOM FACT Check Team
BOOM Live
閲覧を続けるには、ノアドット株式会社が「プライバシーポリシー」に定める「アクセスデータ」を取得することを含む「nor.利用規約」に同意する必要があります。
「これは何?」という方はこちら