kosovo
By Ismet HAJDARI Gracanica (Kosovo) (AFP) - Pas de salaires ou pas de retraites, des hôpitaux ou des écoles aux caisses vides... Depuis l'interdiction en février du dinar serbe au Kosovo, dont la monnaie officielle est l'euro, les établissements financés par Belgrade sont à sec. Mais la vie s'organise, entre débrouille et fatalisme, pour la minorité serbe. Pendant que les réunions sans lendemain se multiplient à Bruxelles, à Mitrovica, ville du Kosovo dont le nord est peuplé de Serbes et le sud d'Albanais, Momcilo Adzic, 65 ans, raconte comment les Serbes du Kosovo comme lui s'organisent pour ...
AFP (Français)
Die Präsidentin des Kosovo hat zur Feier des amerikanischen Unabhängigkeitstages - im Regen getanzt. Vjosa Osmani nahm in Pristina an einem Empfang in der amerikanischen Botschaft anlässlich des 248. Jahrestages des 4. Juli teil, auch als Mitglied einer Tanzgruppe. Auf der gleichen Veranstaltung hielt Osmani eine Rede, in der sie sagte: "Wie ich oft sage, ist dieser Tag der Unabhängigkeit nicht nur ein stolzer Tag für die Amerikaner. Es ist auch ein Tag großer Dankbarkeit für uns hier in der Republik Kosovo. Kosovo betrachtet die USA als seinen stärksten westlichen Verbündeten, nachdem amerika...
Euronews (German)
The President of Kosovo, Vjosa Osmani, joined a choreographed dance in Pristina on Tuesday July 2, in celebration of the 4th of July this week. The rain-soaked dance took place during a reception at the American Embassy to mark the 248th anniversary of US independence. Kosovo considers the US to be its strongest Western ally after American troops launched an operation in 1999 that triggered the end of Serbian control over the state. Kosovo eventually declared independence from Serbia in 2008 and was recognised by the US as an independent state a day later. At the same event, Osmani made a spee...
Euronews (English)
Die serbische Polizei hat ein Festival zur Förderung des kulturellen Austauschs mit dem Kosovo verboten. Die belgrader Polizei begründete das Verbot der Veranstaltung "Mirdita, dobar dan" dessen Name auf Albanisch und Serbisch "Hallo" bedeutet mit Sicherheitsbedenken und erklärte, sie wolle "Gefahren für die Sicherheit von Menschen und Eigentum" verhindern. Mehrere Dutzend rechtsgerichtete Demonstranten versammelten sich vor dem Veranstaltungsort in Belgrad, um das Festival zu verhindern. Das Verbot verstößt gegen Freiheitsrechte, sagen die OrganisatorenDas Festival wird von Jugendgruppen aus ...
Euronews (German)
La policía serbia ha prohibido un festival que promueve el intercambio cultural con Kosovo tras una concentración de manifestantes de extrema derecha a las puertas del recinto. En un comunicado, la Policía de Belgrado aduce motivos de seguridad para impedir la celebración del festival, y afirma que quiere evitar "peligros para la seguridad de las personas y el orden públicos a mayor escala". "No a la rendición"En el comunicado de la Policía también se decía que se había prohibido la protesta contra el festival, en la que decenas de extremistas de derecha se reunieron frente al recinto del fest...
Euronews (Spanish)
Serbian police have banned a festival that promotes cultural exchange with Kosovo following a rally by far-right protesters outside the venue. In a statement, Belgrade police cited security concerns as the reasons for stopping the event from going ahead, saying they wanted to prevent 'danger to the security of people and property and to public peace and order on a larger scale.' The police statement also said that the anti-festival protest, which saw several dozen right-wing extremists gather outside the festival venue, waving Serbian flags and banners saying ‘No surrender’, had also been bann...
Euronews (English)
Après avoir rencontré le premier ministre du Kosovo Albin Kurti, puis le président serbe Aleksandar Vučić, Josep Borrell a déclaré qu'aucun progrès entre Belgrade et Pristina n'avait été réalisé. C'est un nouveau constat d'échec dans ce dossier alors que les deux dirigeants devaient se rencontrer pour la première fois depuis un an. Le Kosovo n'est pas prêt pour des négociations directes avec la Serbie Le Haut commissaire pour la politique étrangère de l'UE s'en est expliqué peu après lors d'un point presse. "Les discussions ont été, comme prévu, aussi difficiles qu'elles l'ont toujours été et,...
Euronews (French)
In Brüssel sind Gespräche zwischen dem Kosovo und Serbien über eine Normalisierung ihrer Beziehungen erneut ergebnislos verlaufen. Nach getrennten Treffen mit dem serbischen Präsidenten Aleksandar Vucic und dem kosovarischen Ministerpräsidenten Albin Kurti teilte der EU-Außenbeauftragte Josep Borrell mit, dass es „keine Fortschritte“ bei der Umsetzung des von der Europäischen Union unterstützten Plans zur Normalisierung der Beziehungen gab. "Die Diskussionen waren, wie erwartet, so schwierig wie immer und am Ende kam es zu keinem trilateralen Treffen. Der Kosovo war nicht bereit dafür, der Kos...
Euronews (German)
No progress was achieved in implementing the agreement between Belgrade and Pristina in Brussels, EU High Representative for Foreign Affairs and Security Policy Josep Borrell said Wednesday. Speaking after meetings with Serbian President Aleksandar Vučić and Kosovo Prime Minister Albin Kurti, Borrell said that the European Union will continue to exert all its efforts and capacity to normalise relations between Belgrade and Pristina. "Kosovo was not ready for this, Kosovo was not willing to do this trilateral meeting. Serbia was ready to do it, but you need two to dance tango and we need two to...
Euronews (English)
El Presidente de Serbia, Aleksandar Vučić, y el Primer Ministro de Kosovo, Albin Kurti, visitaron Bruselas para mantener conversaciones encaminadas a aplicar un plan respaldado por la UE para normalizar las relaciones. Tras las reuniones con ambos dirigentes, el Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, Josep Borrell, afirmó que en Bruselas "no se ha avanzado" en la aplicación del acuerdo entre Belgrado y Pristina. "Las discusiones fueron, como era de esperar, tan difíciles como siempre y al final no hubo reunión trilateral. Kosovo no estaba dispuesto a ce...
Euronews (Spanish)
閲覧を続けるには、ノアドット株式会社が「プライバシーポリシー」に定める「アクセスデータ」を取得することを含む「nor.利用規約」に同意する必要があります。
「これは何?」という方はこちら